--------(--)
2011-07-08(Fri)
なまえ
中国語を始めるにあたって、やっぱり自分の名前は初めに言いたいですよね!
ひろーるが昔大好きだったアーティスト
trfのヴォーカル 北村夕起
中国語では、bei cun xi qi(ベイ ツゥン シー チ-)
じゃぁ、ひろーるが好きな女優
2010年 ベルリン国際映画祭最優秀女優賞 寺島しのぶ
中国語では、si dao し、し、しのぶ?
そうですね! 平仮名は中国語では表せないのです。
じゃぁ、どうする?
そう、名前の中に平仮名にお持ちの方は、好きな漢字を当てはめればいいんです!
しのぶ だと 忍 とか? 寺 島 忍 si dao ren(スー ダオ レン)
うん、renは発音がむつかしいですね^^;
で、名前を言うときは、我 叫 ○○。wo jiao(ウォ ジャオ)○○ ですね!
久しぶりの更新でなんのこっちゃ。。。
ひろーるが昔大好きだったアーティスト
trfのヴォーカル 北村夕起
中国語では、bei cun xi qi(ベイ ツゥン シー チ-)
じゃぁ、ひろーるが好きな女優
2010年 ベルリン国際映画祭最優秀女優賞 寺島しのぶ
中国語では、si dao し、し、しのぶ?
そうですね! 平仮名は中国語では表せないのです。
じゃぁ、どうする?
そう、名前の中に平仮名にお持ちの方は、好きな漢字を当てはめればいいんです!
しのぶ だと 忍 とか? 寺 島 忍 si dao ren(スー ダオ レン)
うん、renは発音がむつかしいですね^^;
で、名前を言うときは、我 叫 ○○。wo jiao(ウォ ジャオ)○○ ですね!
久しぶりの更新でなんのこっちゃ。。。
2010-01-08(Fri)
「遥かなる絆」からことわざをチョイス
NHKで放映された「遥かなる絆」の中でよく出てきた
ことわざ
をご紹介します。
とても有名な諺なので皆さんもご存知だと思います。
车到山前必有路
chē dào shānqián bì yǒu lù
直訳だと
車が山の前に至っても必ず道がある
という意味ですが、いまいちピンときませんよね。。。
今となっても必ず山道がありますからねぇ^^;
まぁ、成せば成るみたいなもので、
とりあえず山に行ってみたら?
って感じでしょうか。
そうしたら必ず道はありますよ、行けば何とかなりますよっ^^
みたいな。。。
辞書等の訳をまとめると
たとえ困難が有ったとしても、一定の時に至れば必ず解決の方法が有る
という意味となります。
日本のことわざで言うと
窮すれば通ず
案ずるより産むがやすい
といったところです。
车到山前必有路と同じ様な意味合いのことわざとして
船到桥头自然直(chuán dào qiáotóu zìrán zhí)
船は橋に近づけば自ずと真っ直ぐ進む
といのもあります。
ことわざ
をご紹介します。
とても有名な諺なので皆さんもご存知だと思います。
车到山前必有路
chē dào shānqián bì yǒu lù
直訳だと
車が山の前に至っても必ず道がある
という意味ですが、いまいちピンときませんよね。。。
今となっても必ず山道がありますからねぇ^^;
まぁ、成せば成るみたいなもので、
とりあえず山に行ってみたら?
って感じでしょうか。
そうしたら必ず道はありますよ、行けば何とかなりますよっ^^
みたいな。。。
辞書等の訳をまとめると
たとえ困難が有ったとしても、一定の時に至れば必ず解決の方法が有る
という意味となります。
日本のことわざで言うと
窮すれば通ず
案ずるより産むがやすい
といったところです。
车到山前必有路と同じ様な意味合いのことわざとして
船到桥头自然直(chuán dào qiáotóu zìrán zhí)
船は橋に近づけば自ずと真っ直ぐ進む
といのもあります。
2010-01-03(Sun)
あけましておめでとうございます
新年好♪
あけましておめでとうございます♪
你们过年过得怎么样??? 我吃了很多年糕,胖了一点哦^^ 要减肥呀!!
皆様は年末年始どのように過ごされれましたか? 私はお餅を沢山食べて少ーし太りました。 ダイエットしないと!
年末、NHKで「遥かなる絆」の再放送がありましたね。
中国語満載(多分物語の半分以上が中国語)のドラマですし、胡兵を初め中国人の方も多く出演されていますので発音の聞き取り練習等にも大いに役立つと思います。
DVDも発売されているようなので、一度見てみては?
遥かなる絆 DVD-BOX
あけましておめでとうございます♪
你们过年过得怎么样??? 我吃了很多年糕,胖了一点哦^^ 要减肥呀!!
皆様は年末年始どのように過ごされれましたか? 私はお餅を沢山食べて少ーし太りました。 ダイエットしないと!
年末、NHKで「遥かなる絆」の再放送がありましたね。
中国語満載(多分物語の半分以上が中国語)のドラマですし、胡兵を初め中国人の方も多く出演されていますので発音の聞き取り練習等にも大いに役立つと思います。
DVDも発売されているようなので、一度見てみては?
遥かなる絆 DVD-BOX
2009-05-02(Sat)
おすすめビデオポッドキャスト
こんにちわ♪
世間はGW真っ只中ですね^^
私はといえば家で1人でお留守番。。。
明日、仕事だからね。
妻と子供は一足先に実家へ帰っております。
私はというと、仕事も落ち着きやっとゆったり出来ているところです。
最近は中国語とは無縁の世界、韓国語溢れるところに身をおいていました。
カムサハムニダ、アニョハセヨ、ケンチャナヨ、サランヘヨは知っていましたが、今回いろいろを韓国語を覚えました。
サジャンニム、サジャン → 社長
ケンチャンチョ? → 大丈夫?
アラッソ?、アルゲッソ? → 分かった?
ヒュデチョナ、ヘンドゥポン → 携帯電話
アンジュセヨ → 座ってください
クレド → でも
クロニカ → だから
~エソ ~カジ → ~から~まで
あと中国語の音に似ているのもありました。
空港はコンハンって言ってました。 中国語では机场だけど。
と、いうことで、またまた中国語の勉強を開始します。
今、中検3級うけても落ちるだろうな。。。
それぐらいレベルが低下しています。
ってことで、まったりと中国語サイトを見ていたら、なかなかよいポッドキャストを見つけましたので紹介します。
ビジュアル中国語
なんか、テンポもちょうどよくいい感じです。
世間はGW真っ只中ですね^^
私はといえば家で1人でお留守番。。。
明日、仕事だからね。
妻と子供は一足先に実家へ帰っております。
私はというと、仕事も落ち着きやっとゆったり出来ているところです。
最近は中国語とは無縁の世界、韓国語溢れるところに身をおいていました。
カムサハムニダ、アニョハセヨ、ケンチャナヨ、サランヘヨは知っていましたが、今回いろいろを韓国語を覚えました。
サジャンニム、サジャン → 社長
ケンチャンチョ? → 大丈夫?
アラッソ?、アルゲッソ? → 分かった?
ヒュデチョナ、ヘンドゥポン → 携帯電話
アンジュセヨ → 座ってください
クレド → でも
クロニカ → だから
~エソ ~カジ → ~から~まで
あと中国語の音に似ているのもありました。
空港はコンハンって言ってました。 中国語では机场だけど。
と、いうことで、またまた中国語の勉強を開始します。
今、中検3級うけても落ちるだろうな。。。
それぐらいレベルが低下しています。
ってことで、まったりと中国語サイトを見ていたら、なかなかよいポッドキャストを見つけましたので紹介します。
ビジュアル中国語
なんか、テンポもちょうどよくいい感じです。
2008-12-13(Sat)
OLにっぽん最終話
少し遅れましたが、OLにっぽんの最終話をチェックしました♪
最終話では、リンリン(唐加思 タン・ジャースー)とヤンヤン(陈怡 チェン・イー)が吵架するシーンがありました。
そこで学んだ中国語を1つ^^
忘旧(wàng jiù)
・・・新しいことのために旧を忘れる.新しい友を得て旧友を忘れる。(中日大辞典より)
セリフは、リンリンがヤンヤンへ言ったフレーズ
你变了没有什么不对, 但是你不要忘旧我们来这里○○工作的。
○○のトコが聞き取れない。。。
我的汉语听力不太高,我应该学习^^;
もっとじっくり聞いてみて聞き取れたらアップします^^
12/17 聞き取れなかった部分を再アップ
你变了没有什么不对, 但是你不要忘记我们来这里是因为工作的。
※赤字のところが聞き取れていなかったところ。。。
忘旧じゃないし、、、お恥ずかしい^^;
最終話では、リンリン(唐加思 タン・ジャースー)とヤンヤン(陈怡 チェン・イー)が吵架するシーンがありました。
そこで学んだ中国語を1つ^^
忘旧(wàng jiù)
・・・新しいことのために旧を忘れる.新しい友を得て旧友を忘れる。(中日大辞典より)
セリフは、リンリンがヤンヤンへ言ったフレーズ
你变了没有什么不对, 但是你不要忘旧我们来这里○○工作的。
○○のトコが聞き取れない。。。
我的汉语听力不太高,我应该学习^^;
もっとじっくり聞いてみて聞き取れたらアップします^^
12/17 聞き取れなかった部分を再アップ
你变了没有什么不对, 但是你不要忘记我们来这里是因为工作的。
※赤字のところが聞き取れていなかったところ。。。
忘旧じゃないし、、、お恥ずかしい^^;








