2005-12-24(Sat)
今日はクリスマスイブですね♪
ということで、今回はクリスマスにちなんだ
単語学習をしましょう!
・クリスマスイヴ→「
圣诞节 前夜 shèngdànjié qiányè」
・クリスマス→「
圣诞节 shèngdànjié」
・メリークリスマス
→「
恭贺 圣诞 ! gōnghè shèngdàn !」
→「
圣诞节 快乐 ! shèngdànjié kuàilè !」
・クリスマスツリー→「
圣诞树 shèngdànshù」
・クリスマスケーキ→「
圣诞节 糕点 shèngdànjié gāodiǎn」
・クリスマスプレゼント→「
圣诞节 礼物 shèngdànjié lǐwù」
・サンタクロース→「
圣诞老人 shèngdànlǎorén」
・トナカイ→「
驯鹿 xùnlù」
・煙突→「
烟筒 yāntǒng」
これだけ覚えれば、中国人の集まるクリスマスパーティーでも喋れるはず^^;
今、他民族化の進むアメリカでは「メリークリスマス」を使わずに、宗教色の薄い
ハッピーホリデーを使う人が増えているらしいですが、その中国語は
幸福 的 假日 xìngfú de jiàrìで良いのでしょうか???
追記:ハッピーホリデーは中国語で
「节日快乐」 若しくは 「节日愉快」といいます。 で、私はといいますと、妻に今年のクリスマスは
iPod nanoをプレゼントして欲しいと要求しているのですが、どうも可能性は少ないです(¨* ) あの〜
いつも「youguiziさん」の
心声 〜中国語で語る心の声という
ポッドキャスティング(ポッドキャスト)を配信しているブログで、中国語学習をしているのですが、パソコンの前でしか音声が聞けないので、どこでも聞ける
iPod nanoがあればもっと中国語がうまくなるんだけどなぁ
と妻に言っているのですけどねぇd(^_^) ねっ
答えはいつも「
ダメ!」(ー_ー )ノ" 不行!
手強いですヽ(ー_ー )ノ マイッタ
※MP3がCDに焼けることはナイショですよ(/^-^(^ ^*)o ヒソヒソ では、よいクリスマスを(* ̄ー ̄)ノ彡☆゚・。・゚★・。・。☆・゚・
一起加油吧!(yìqĭ jiāyóu ba)
本日、100均で、中国語の本とCDを買い、
中国語は「発音」だ〜〜
四声って何よ〜〜
と、痛感しています。
でも、
新しいことなので、今のとこ
ワクワク・ドキドキです。
生誕節快楽。。。ですね今日は。
えぇ。会社で残業ですよ。
やってられません。
ちなみにこの前のロ那は口へんに那です。どこ?のロ那。
すいませんね。中国語まだ打てないんです。
あぁ。時間がほしい。
圣诞节 快乐 ! shèngdànjié kuàilè ! ひろーるさん。
いつもためになるブログありがとう。
ところで、貴方のようにピンインに4声の表示をしたいと思うのですが、勉強不足でしりません。どうしたらよいのでしょうか?教えてくだい。お忙しいところすみません、暇のできた時で結構です。よろしくおねがいいたします。お友達リンク有難う!やっと貴方のところにたどり着いて、いろんな方々の参考となるブログを見させていただくことも出来て、本当に感謝しております。
コメントありがとうございますm(_ _)m
メリークリスマス♪
■けんとんさん
私も100均の教材持っています!
ピンインの上にカタカナが振ってあるので、全部黒マジックで塗り潰していますが^^;
中国語界で有名な「相原茂」さんの言葉に
中国語 発音よければ 半ばよし
というものがありますので、発音・四声を頑張りましょう♪
私も今でも毎日発音練習しています♪
■かいさん
クリスマスの残業お疲れ様です^^;
ロ那はOKです!すぐにわかりましたよ♪
コメント欄は、うまく中国語が表示されないようです。
文字化けするんですよねぇ。
まだ調べてないのですが。。。
■さなちゃんさん
ライブドアブログ・エキサイトブログは、HTML等いじらなくても中国語も声調記号付きピンインも表示されるはずですよ♪
でも、試してできなかったんですよね?
なぜでしょうか?
ピンイン入力については、私のブログ→サイトメニュー→パソコン講座に便利なフリーソフトを紹介していますので見てみて下さい^^
私もブログを通して沢山の人と巡り合うことができました!
これからもその出会いを大切にしていきたいと思っています^^
中文的確有點難學…
コメントありがとうございますm(_ _)m
■路人さん
確かに。
でも頑張ります!
ひろーるさん、おはようございます。
先日はありがとうございました。お礼が遅くなりすみません。
あれから4声表示付きのキーボードまで出すことができましたが、
それからそれを利用して入力するところで上手に書けないでいます。
じっくりと腰を据えて頑張ってみます。本当にありがとうございました。
これからもよろしくお願いします。寒さ厳しい折、健康には気をつけてくださいね。

コメントありがとうございますm(__)m
■さなちゃんさん
>あれから4声表示付きのキーボードまで出すことができましたが、
>それからそれを利用して入力するところで上手に書けないでいます。
すみません^^;
前回頂いたコメントで、声調記号付きピンイン入力されていたので、入力方法はOK!だと勝手に勘違いしていました。
画面上のキーボードは入力が面倒くさいですよね。
ということで
http://yelaixiang.blog12.fc2.com/blog-entry-47.htmlで紹介している、Pinむす を使用してみてはいかがでしょうか??
IME以外でも色々あるみたいなので見てみて下さい。
私は、PinConv+ を使用して中国語を入力し、ボタン1つで声調記号付きピンインに変換しています。
はじめまして〜!
中国人だからどいって、中国語は難しいと思います...
でも頑張ります!
コメントありがとうございますm(_ _)m
■gabricrabさん
はじめまして。
中国語はとても難しいです。
しかし、そこにおもしろさがありますね。
あの。。失礼します。。。わたしは中国人ですね。いま、上海にいます。
日本語を勉強しています〜どうぞよろしくお願いします m(_ _)m
私にとって、日本語がとても難しいね
この“ハッピーホリデー ”の中国語の言い方はちょっと間違いって
正しい方は“节日快乐”ですね。あ、“节日愉快”もOKよ
頑張って!!
コメントありがとうございます。
■路人2さん
上海からハッピーホリデーの言い方を教えていただきありがとうございます。
私にとっても中国語はとても難しいです。
これからもよろしくお願いします。
あっ。
「路人2」さんは、この間コメントを頂いた「路人」さんと同じ人ですか?
同じじゃないね〜〜〜^^
コメントありがとうございますm(__)m
■路人2さん
ごめんなさい。
2と書いてあったので。
中国ではブログのコメントに「路人」と書き込む人は多いのですか?
いいえ、多くじゃないね
この“路人”を見て、“路人2”と書き込みました。
全く面白いためね〜
路人:路过的人。
还有说法是路人甲,路人乙等等,呵呵。
コメントありがとうございますm(__)m
■路人2さん
あ、「2」をつけて区別したわけですね。
>全く面白いためね〜
这个文章的意思,我看不懂。
用中文怎么说呢?
■圈圈 先生
原来是这样。
通り過ぎる人、道行く人 的意思。