2006-02-24(Fri)
今日学ぶフレーズも
日常会話でよく使う表現ですねd(−_^) ネッ?
ありますか? 有〜吗? yǒu 〜 ma ? 醤油はありますか?
有酱油吗? yǒu jiàngyóu ma?
箸はありますか?
有筷子吗? yǒu kuàizi ma?
と、まぁこんな感じで使えますが、以前
「
是不是」
の疑問文で学習した反復疑問文では
肯定の「
有」 否定の「
没有」
をくっつけて、
有没有という表現を用いれば、
有没有酱油? yǒuméiyǒu jiàngyóu?
有没有筷子? yǒuméiyǒu kuàizi?
という風にも言い換えることができます(□。□-) フムフム
「
吗」は取りましょうね(≧∇≦)ノ ハーイ♪
他に、
参考書などを駆使して私が覚えた表現は
日本のメニューはありますか?
有日文菜单吗? yǒu rìwén càidān ma?
子供は何人いますか?
你有几个孩子? nǐ yǒu jǐge háizi?
この近くにトイレはありますか?
这儿附近有没有厕所? zhèr fùjìn yǒuméiyǒu cèsuǒ?
何か大切な用事がありますか?
你有什么要紧的事儿吗? nǐ yǒu shénme yàojǐn de shìr ma?
と、こんな感じですカキカキ○O0o。。。.φ(_ _).。o○グウウウ
一起加油吧!(yìqĭ jiāyóu ba)
ロ馬をつけない場合はよく語尾に語気を強める
ロ尼とかロ阿とかつけますよね。
做没做(やってますか?北方だけかも)
とか
痛不痛(痛く無い?)
同じ文字の間に不がついたり没(あんまり没は使わないかも)
ていう形は良く使いますね。
変わったのでO不OK?「オーブオーケー?」(オッケー?)
って言うのが最近中国ではあります。
あ、後
有醤油没有?
とかでも通じますよ。
これもちゃんとした文法で通じるはず。
(あんまり使いませんが。。。)
■かいさん
語尾に呢とか啊をつけるのって何かかっこいいですよね^^??
私も1人でぶつぶつ練習するとき、何でもかんでも呢や啊を付けて言ったりしてます^^;
この時に付けるっていう正解があるのでしょうか??
O不OK?「オーブオーケー?」(オッケー?)って面白いですね♪
初めて聞きました^^
ぶ、ぶ、文法ですか^^;
深く考えず覚えてしまいますね♪
呢などは語気助詞です。かっこいいからつけるのもいいですが、個々に働きがあるので丹念に辞書を引くのがいいです。使い分けが難しい。よく怎么说好呢?怎么样呢?とかいいますね。怎么と相性がいいのかな。
啊はオールマイティなもので、末尾の発音によって呀など複数に変化する。たとえば、末尾がyだったら、y aとなるので、yaとなるらしい。発音すると自然にそうなるから口語表現らしいですね文語では全て啊でOK
あと儿化はあまりしない方がいいです。北京などではアル化しますが、上海はもちろん地方ではあまりアル化しません。たとえば、没事儿と言う表現があるけど、北京以外では没事というし、有点儿も有点,一点儿も一点と言います。アル化しないのが一般的なようですね。でも日本ではアル化したものを教わるんですよね
感覺上很認真啊!!
隨意逛到的
請加油
コメントありがとうございますm(_ _)m
■wushilanさん
お久しぶりです。
「ごきじょし」ですか。。。初めて聞きました^^;
かっこいいって私にとってはかなり大事なんですよね^^
私が持っている中国語のイメージがあって、そこから「かっこよさ」を取り除いてしまうと、学習する気が無くなるぐらい重要です。
と言うことで、かっこいいのでつけさせてください^^;
末尾がyとは、yから始まる発音のことでしょうか。
儿化については私も意見はあるのですが、ここでは控えさせていただきます。
■akiさん
认真???
谢谢你的评语^^
ごめん
yじゃなくてiですね。中国語ではyもiも同じ発音ですので。yaはイァと発音すると教わりました。イとアを続けて発音するとヤになるでしょ?
コメントありがとうございますm(__)m
■王安石さん
あっ「 i 」ですね^^;
納得です♪