2006-06-04(Sun)
本日、久しぶりに家に帰ってきたら、中検協会から
中国語検定試験 3級試験問題が届いていました(*^ー^*)∠※Pan!!。・:*:・

まだ過去問は
53回までしか解いてないので、まずは
第57回までを
スラスラ〜(・_・?)
っと解いた後にチャレンジしたいと思います( ̄ー ̄;
いろんな方の噂によると、前回第58回の3級は
一ひねりも二ひねりもあるということなので、心して挑みたいと思います。。。φ(゚д゚)。。。φ(゚д゚)。。。φ(゚д゚)
中国語検定試験の問題集は年に1回、3月の試験実施直前に
3回分+模擬試験が発売されますので、6月、11月に試験を受ける方で、直前試験の過去問が欲しい方は、中検協会HPから直接取り寄せる必要がありますよ(*^▽^*)
中国語検定試験(3級)まであと
21日\(*⌒0⌒)bガンバッ♪
一起加油吧!(yìqĭ jiāyóu ba)

3月直前の問題集の発売、もう少し早くしてほしいですよね。準備の都合がありますから。。。
58回の問題はリスニングは最後の長文は難しかったなぁm(__)mあと筆記はひねってるというか問われる部分が変わったのかなー。まー傾向が変わったのでしょう。
てか話変わって申し訳ないです。俺は香港国際警察が大好きでめっちゃ見てる(近くのビデオやさんにある他の中国映画は微妙なんで笑)んですけど広東語なんです。で検定は北京語じゃないですか?
広東語でもリスニング対策になったりするのかな?
個人的に広東語と北京語全然違う気がするんですが?
広東語と北京語は全く違いますね。でも、カンフーハッスルでもそうでしたけど、最近は香港映画で、所々に北京語が出てきますね。
中国から北京語吹き替えのDVDを取り寄せて見ればバッチリ。
やっぱり全然違いますか。字幕を中国語にして見て知ってる字がきても全く聞き取れなかったもんで
これからゼミのコンパですm(__)mこんな月に限って笑
今月一日100円で生活しないといけません
コメントありがとうございますm(_ _)m
■terimakasihさん
同感です。
何か狙いがありそうですね。
■kenjiさん
最後の長文ですね。心してかかります♪
広東語。。。ジャッキーチェンの映画は広東語ですよね。
聞いてもさっぱり分かりませんでした。
参考にならないかと。
コンパいいですね^^しかし、今月って、まだ6日ですよ^^;
■Jellyさん
香港映画ですか。
検索してみてジャッキーチェンの映画が香港映画だと始めて知りました^^;
私の持ってる「HERO」は北京語でしたよ♪
■たかーるさん
おぉ吹き替え版ですね。
以前、映画「スピード」の中国語吹き替え版を見たことがありますが、声優が同じ声で2人しかいないんじゃないの?て感じで誰が喋ってるのかがわかりませんでした^^;