--------(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2006-07-11(Tue)

~着 (動作や状態の継続)

 今日は、
   着 zhe
について学習しますv( ̄∇ ̄)v

 この「着」は
   動作や状態の継続
を表すそうで、英語の
   ~ing 現在進行形^^
みたいなものかなぁと考えています(・・*)。。oO(想像中)

 例文を見てみると
   他说着话呢。 彼は話をしています。
   墙上挂着一幅画。 壁に1枚の画が掛けてある。
   客人等着你呢。 お客さんがあなたを待っています。
   他手里拿着一份报纸走进教室来。 彼は手に新聞を1部持って教室に入ってきました。
 ある辞書によると「呢」をつけると
  進行を強く表す
と書かれていました。

 この「着」は他にも
   zhāo zháo zhuó
と読み方があります。
   别着急  biézháojí 焦らないで
   着眼 zhuóyǎn 着目する

 この「着 zhe 」は
   中検
にもよく出題されますので要チェックですよ_¢(ーー;)メモシトカナキャ・・・

  一起加油吧!(yìqĭ jiāyóu ba)

trackback url


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

trackback

着の使い方

「~している」を表す「着」の使い方は、動作の進行を表す、「在」と間違いやすいですね。日本語では「白い服を着ている」も、「電話をかけている」も同じ表し方になるからでしょうね。着の使い方は以下の2つです。1.「状態の継続」を表す。他穿着一件白毛衣

comment form

管理者にだけメッセージを送る

comment

v-219着には、他に「動作の方法、方式を表す」という使い方もありますよ。トラックバックしましたので、参考にしてください。

我觉得“别着急”的意思是“急于求成”的。
例如:不要急于求成

那么,“急于求成”呢?
这句子的意思是“一口吃成胖子”啊!
我去年去了北大短期留学的时候,我学了这句子。
例如:谁想吃成胖子啊!!

ちょっと面白い表現だなあと思う

「着」に「呢」を付けると“進行を強く表す”。勉強になりました。辞書をひくことってホント大切ですね。
今回のラジオ講座でも7月29日はこの「着」が取り上げられるので要チェックですね~。
ところで「一口吃成胖子」という言い方もあるんですね~。私は『一口吃不成胖子=積み重ねが大事』という言葉しかしりませんでした。両面的な表現で面白いですね。これまた勉強になりました。ありがとうございます。

すいません。だぶってコメントしてしまってます、こちらで削除したいのですが、なぜかできないのでお手数ですが上の方のコメント削除お願いいたします。。。すいません~。。

3級に「着」ありましたね~。最後の書く問題でテーブルの上に2冊の本がありますってやつに「着」が使われて初めは意味が分からず暗記してましたw

あと今日も中国語の先生に2級の問題の質問しましたhttp://blog12.fc2.com/image/icon/i/F995.gif" alt="" width="12" height="12" class="emoji">
けどここ2回ほど課題を間違えて違う所をやってしまって提出してなくて先生にサボったと思われてまして。
今まで全て真面目に出してたから今日始まったとき「最近どうしたの?」とちょっとキレ口調で言われまして。
最後質問しずらかったんですけど思い切ってしちゃいました。
あと中国行くのでアドバイスももらいましたhttp://blog12.fc2.com/image/icon/i/F99F.gif" alt="" width="12" height="12" class="emoji">

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

コメントありがとうございますm(__)m

■terimakasihさん
 動作の方法、方式。。。
 やばい頭がパンクしそう^^;
 覚えることがいっぱいだぁ^^

■wushilanさん
 おもしろい表現ですね♪
 ん?胖子???と思いましたが^^;
 こういうフレーズがスッと出てくるようにがんばります♪ 

■こけしさん
 ホント、辞書って大事ですよね。
 持ってる辞書の内容をすべて理解し覚えたらもっと中国語が上達しますよね^^;
 削除はコメントを書き込むときにパスを入力しないと削除できない仕組みになっています。
 そうしないと、誰でも他人のコメントを削除できますから^^

■kenjiさん
 中国語過程を有効に活用しているようですね♪
 うらやましいです^^
 私も中国語をもっと話したいですね。
 1週間でも中国旅行に行けばすごく有意義な旅行になりそうな気がする^^;
 あぁ行きたい♪

ひろーるさん
久しぶり~~
最近少し忙しいT__T
今、上海はとても熱い><
日本の天気はいいかい?


wushilanさん
あなたの表現が面白い、だから、“别着急”の意味は“急于求成”じゃないよ、“不要急于求成”^^
この“别”は“~~ない”の意味です

==========
着:
飞机着陆(fei1 ji1 zhuo2 lu4):飛行機は着陸する

■丸子さん
 谢谢你的评语^^
 現在我们住的地方是梅雨季节。
 梅雨季节的闷热实难忍受;
プロフィール
  • 名前 : ひろーる
    性別 : ♂
    趣味 : 中国語会話♪
    目標 : 中国人になる!
    野望 : へそくりで中国旅行☆ミ
    資格 : 中検4級(H17.12)
         中検3級(H18.7)
サイトメニュー
いち押し教材♪

★ 東方中国語辞典 ★
詳しい紹介記事へ
「中国語 発音よければ 半ばよし」
でお馴染みの相原茂さん主編です。

最近記事/コメント
いち押し!へそくり稼ぎサイト
流石めーる  説明はコチラ

ひろーる使用教材

 ChineseWriter8
 Canon wordtank G90
 NHK中国語講座 新スタンダード40
 NHK中国語講座 GO!GO!50
 東方中国語辞典
 現代漢語詞典(第5版)
 チャイニーズ・プライマー
 やさしい中国語会話
 ようこそ中国語教室へ
 中検4級問題集 (2005年版)
 中検3級問題集 (2005年版)
 中検4級問題集 (2006年版)
 中検3級問題集 (2006年版)

月別アーカイブ
おともだちりんく

おすすめりんく
元祖!おともだちりんく

ListMe!!

ブログ内検索
RSSフィード
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。