今日は
从 cóngについて学びましょう“〆(゚_゚*)フムフム
从は
〜より、〜からということで、
動作・行為の空間的、時間的起点を示します(  ̄O ̄)ホー
では例文
我从十岁就开始弹钢琴了。 私は10歳の時からピアノを弾き始めた。
从东京到上海。 東京から上海まで。
从这儿到车站要走十五分钟。 ここから駅まで15分歩かなければいけません。
从明天起休息三天。 明日から3日間休みです。
从现在起,你就是我们经理了。 今からあなたは私たちの社長です。
例文にもあるように「从」はよく
从〜到 〜から〜まで
从〜起 〜から
のように「到」「起」と呼応します(o⌒.⌒o) ウムウム
また「从」と「离」の違いは、私が一生懸命辞書を調べて記事に書いていた「隔たり」「起点」の違いで
「从」は動作・行為の空間的、時間的起点や経由点を表すのに対し、
「离」は2点間の空間的、時間的隔たりが問題になる時に、一方の基準点を表すというものでした(゚ー゚;
自分で書いていてもよく理解は出来ませんが、例文の「从」を「离」に「离」を「从」に変えると、なんかしっくりこないんですよね (・・*)ゞ
その他に「从」を含む単語と言えば
从前 cóngqián かつて、以前
从此 cóngcǐ この時から、その時から
从来 cónglái これまでずっと
「从前」は「漠然とした昔」や「遥かな昔」を指すことが多く、昔話をする時にも好まれて使われるそうです(^-^) フム
同じ「以前」という意味を持つものと言えば「以前」,「过去」,「曾经」もありますので使い分けないとd(−_^) ネッ?
私の使っている「
東方中国語辞典」は、この記事にある「从」と「离」の違い等の私がまだ触れたことのない類義語や疑問に思うような類義語の違いも
どうちがう?のコラムで詳しく解説してくれるので大助かりですよ_φ(□□ヘ)フムフム
一起加油吧!(yìqĭ jiāyóu ba)