--------(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2006-11-16(Thu)

中国人と焼肉を食べるが…

 今日の夕食は、中国人2人と一緒に
  焼肉
を食べてきました。

 焼肉を食べながら車の話をしていたその時、中国人同士の会話の中でビックリする言葉が私の耳に入ってきました。

 その言葉とは
   小日本 xiǎorìběn
です。

 中国語に興味を持ち学習を始めて間もなく1年と半年。

 中国語だけじゃなく、中国の歴史について、日本の歴史について、中国と日本との関係にも興味が出てきて、図書館で本を借りたり、ネットで調べたりして、
   中国の経済事情
   中国の生活
   反日について
等等、少しずつ勉強して、中国人が日本、日本人を罵倒するときには
   小日本 xiǎorìběn
   日本鬼子 rìběnguǐzi
等の言葉を用いることを知りました。

 話を戻します。
 
 私は
   小日本
という単語だけが耳に入り、その単語の前の部分は耳を傾けていなかったのでどういう会話の流れで「小日本」を使うことになったのかは分からなかったのですが、その言葉を言った中国人は
   しまった「小日本」って言っちゃった
というような顔をして照れ笑いし私の方を見て、私もその人の方を見てたのですが、私は頭の中で
   なんで「小日本」って言っちゃうんだよ
   俺の知らない日本の歴史を教えてくれる程日本好きやん
   え゜ー
って考えていると、中国人のほうは
   あれ、聞こえていなかったのかな
   早く喋ってるから聞き取れなかったのかな
と思ったのか、以後も普通に会話が続き、その後話題も変わり何事もなかったかのように焼肉会は終わりました。

 今考えると、あの場で日本語ででも感情をむき出しにし詰め寄ったほうがよかったのか、言葉の本心を聞けばよかったのか、いや、そんなことをしたらやっとできた中国人の友達を失うかもしれない、でも、中国人は喧嘩を繰り返し真の親友になっていくって本に書いてあったなぁ、と未だにいろいろと頭に浮かびスッキリとしません。

 私が読んだ本の中に日中友好についてこんな感じのことが書いていました。
「起こった歴史は忘れてはいけない。しかし我々は過去の歴史にとらわれることなく、その歴史から教訓を得てこれからはお互いに手を携えて日中友好に向けて努力していかなければならない。」

 私はまだまだ中国語に関しても中国に関しても、また日本に関しても勉強不足でえらそうなことはまだ言えません。

 もっともっと勉強して今回のようなことがあっても、それをきっかけにもっと相手と仲を深めることができるように努力していきたいと思っています。

comment form

管理者にだけメッセージを送る

comment

「小日本」は日本人の蔑称ですけれども、あまり深く勘ぐらなくてもいいと思います。私なんか、中国の友達と話す時、冗談で自分から「小日本」って言ってしまうことがあります。
さて、お隣りの韓国には日本人の蔑称が沢山あります。よく使われるのは、「ウェノム」と「パンチョッパリ」ですが、私は偶然耳にしてしまっても、あまり目くじらを立てずに聞き流すことにしています。
ちなみに、中国の人たちが日本語を聞いていて、誤解しやすい言葉に「バカ」があります。私たち日本人は「バカだね。そんな風にやるんじゃないよ」とか「きょうはバカに暑いね」等と、悪意無く気軽に「バカ」と言いますが、中国人は自分が侮辱されたり嘲笑されたように感じるそうです。気をつけましょう。

なぜ「小日本」っていうのか?
歴史上では日本の国土が狭いだし、体も低いなどいう印象があるから、中国人は「小日本」って言ってしまった。もちろん悪口ですから。。。
いいブログですね!

えー、友達間でもつい言ってしまう罵り言葉。私のある友人が中国のある国際空港で、荷物検査のおじさんが小日本と言ったのを聞き取り、とっさに他妈的と口走ってしまったそうです。一触即発のやばい雰囲気になったそうです。罵倒語は覚えても使ってはいけないと思っております。祸从口出。

コメントありがとうございますm(__)m

■お節介おじさんさん
 冗談で自分からですか。それはスゴイ。
 実際のところ、「小日本」って聞いたとき、本やネットでしか聞いたことがなかったので、
   ホントに中国人が言ってるの?
と信じていない部分が少しあったのです。
 それでビックリしたっていうのもあります。
 そうですね。深く考えまい。
 自分の知らない間に人を傷つけていると悲しいですね。

■緑森さん
 日本人でも年配の方がテレビのニュースを見ながら中国や韓国の人を罵倒する言葉を使うのを耳にしたことがあります。
 私は日本の若い人でそのような言葉を使う人は知りません。
 本やネットでのことが自分の目の前で起こったのでちょっとビックリしたのです。

■たかーるさん
 それはやばいですね。
 自分に置き換えると恐ろしくなります。
 覚えても使ってはいけない。
 そうかもしれませんね。

ラジオで中国語学習。毎週月曜日夜11:00からアジアポップスウィンドという番組がやってます。アジアということで登場するのは中国人だけじゃありませんが・・・、中国のポップスや中国人歌手のインタビューなども放送されてます。生の中国語会話、しかも日本語通訳付きが聞けてしかもラジオなのでタダです。ひろーるさんも機会があったら聞いてみてください。

チャンネルはNHKFMです↑

冗談で日本人が自分から「小日本」と言うのと、中国人が「小日本」言うのでは冗談の意味が違うと思います。
お節介おじさんは中国人に対しても「チャンコロ」なんて冗談で言ってしまうんでしょうか?

私にも中国人の友達がいますが、
もし小日本や日本鬼子なんてポロッとでも言われたら、すぐに友達やめると思います。
表面上は仲良くても、心の中ではいつもそう思ってたんだ・・って失望ですね。
反日教育をされてるから仕方ないかもしれませんが、友達の前で言う言葉じゃないですよね?
友達って国対国じゃなくて、人間対人間の信頼関係だと思うので、普段からそういう事思ってなければ口からそんな言葉は出ないハズだと思うのですが。
別に中国人に限らず、友達と思ってた人から信頼を欠く言葉を言われれば、友達でいる意味はないかと。。
やっとできた友達を失うのはつらいですが、友達から差別されてるんだ、って思うのはもっとつらいです。

 日本と中国って難しい関係ですよね。僕は中国、中国人、中国語が大好きで大好きで、それだからこそここまで勉強してきました。そんな僕が初めて雅虎中国のチャットに行って、「我是日本人!」って言ったらみんな揃って「小日本」。
 確か中国では「~さん」とか言うのを「小~」って言ってたりしたな…とか、日本は小さいから可愛いみたいな意味合いがあるのかな…とか、当時の僕はまだまだ未熟者でしたから(今でも未熟ですが)勝手に良いように解釈して「大中国!」なんてお返事しちゃいました。

 僕の学校にこの前江西省から教育視察団が来校しました。校長先生の挨拶文の中に「日本と中国は歴史的にも文化的にも深いつながりがあり…」というのを僕は「日本和中国在历史,文化上源远流长…」と訳しました。
 「源远流长」とは読んで字の如く。源が遠ければ流れも長いのです。日本と中国は確かに“二战”で関係を台無しにしてしまいました。だからこそ今僕たち日本人は中国人から小日本と言われているのでしょう。

 日本人の僕がこう言うのもアレなのですが、長い長い歳月をかけて創り出した日中関係を、“二战”だけのために壊してしまうのは残念で仕様がありません。小日本と言われたらすぐに友達やめてしまうのではなく、小日本と言われたからこそ、日中関係のために何かするべきなのではないでしょうか…。

 たとえ仲のいい中国人の子が僕に「小日本」や「日本鬼子」と言ってきても、逆に僕はいいチャンスだと考え、なんとか中国の人に理解してもらえるように努力すると思います。そんな小さなことが国家間の日中友好にも繋がっていくと信じてやみません。

こんにちは。俺も中国とは仲良くなって欲しいんですけどね。夏に中国に行ったときは接した人は皆親切ですごい嬉しかったというか意外でした。まぁ博物館で一生懸命息子に日本の悪さを教え込んでる親もいましたが。

日中関係は改善されると良いですよね

いいブログです!
中国人の私はびっくりしました。日本人も中日関係に関していろいろ考えしたとわかりました。
政治というと、どんな国でもタカ派とハト派があります。しかし、そんな人は中国人の代表者ではありません!普通の人間である私たちは中道派で、中日友好のため楽しくて、国土問題などのため心配します。
やっぱり国の間での政治が人間関係のような簡単なことではありません、と思っています。
下手な日本語で、くどくどと言い続けて、ごめんね

コメントありがとうございますm(__)m

■たかーるさん
 よい情報ありがとうございます♪
 さっそく聞いてみますといいたいところですが、家は今FM聞けないんです^^;
 コンポのアンテナがどっかにいっちゃいまして^^;
 車で聞けるから月曜夜11時は車に行こうかな♪

■雪さん
 日本人は中国人に対して、「チャンコロ」とは言わないでしょうし、中国人も決して自らのことを「チャンコロ」とは言わないでしょう。
 ただそんな気がします。
 私ももっと勉強が必要です。

■スーさん
 そうですか。
 感じ方は人それぞれですよね。
 私の場合は「小日本」と言われたからってすぐに友達をやめたりはしないです。
 今回のことは、私に対して「小日本」とは言っていないってことは分かっています。
 話の流れで、考えてみるとただ単に「日本」の意味で言ったんじゃないかと思っています。
 反日教育の影響は否定できないと思います。
 誰に責任があるのか。。。
 まだ私にも分かりません。

■ぼぼよるさん
 私も中国、中国人、中国語が大好きです。
 だからこそ、今回のことにはかなり驚かされました。
 今まで、活字でしか見たことのなかった単語が、私の耳を通して中に入ってきたのですから。
 一瞬、何がなんだか分からずどうしていいかがわかりませんでした。
 日中友好の為に何が出来るのか。
 それは簡単に友達をやめてしまうことではないと思います。
 「小日本」と言ってしまった中国人に対して私は「日本人の代表」とまでは行きませんが、日本人というイメージを作る要素にはなると思います。
 私は今回のことで、中国人との距離が縮まったような感じも受けます。
 いつか、中国人に日本のきらいなところや日本人のきらいなところを聞いて、私達日本人が持っている中国人のイメージについても話せるように何でも言い合える友達ができたらいいなと思っています。

■kenjiさん
 私も、いままで出会った中国人、ネット上で知り合った中国人は親切な人ばかりでしたよ^^
 私の職場にも中国や韓国が嫌いだと大きな声で言う人もいますからね。
 

■天天さん
 日本にとって近くて身近な国の中国とよい関係を保ちたいということは自然なことだと思います。
 政治問題で日中関係に歪がでることは悲しいことだと思っています。
 もっと単純に仲良くなれないのかなと感じます。

>> いつか、中国人に日本のきらいなところや

たった10分前にあったマッサージ屋の小姐に聞いた事があります。
キッパリ「日本人はどこか中国や中国人を見下しているから嫌い」と言われました(悲)。私も「中国人・中国語も好きだけど、文化の一部(ゴミを平気で捨てたり、云々etc)は嫌いと言いました。教室の老師にも平気で言ってます。全てが好き同士なんてあり得ませんからね。あんまり重く受け止めずに、気軽に聞いてみてはどうですか?。もっと仲良くなれるかも知れませんよ。

コメントありがとうございますm(__)m

■PinChuanさん
 そうですね。全てが好き同士はありえませんね。
 嫌いなところを面と向かって聞いてみて、なぜその様に言うのか、するのかと聞いたりしてみようと思います。
 気楽に行きます♪

はじめまして、ひろーるさん^-^
ひろーるさんのブログを見ると、ほんとにうれしいです。
だって、私は今上海で日本語を勉強しています。専攻も対外漢語だ。同じ学院で日本からの留学生がとても親切です。日本人に好感を持っています。
それに、私のアイドルが谷原章介さんと野村万斎さんです。野望はいつか日本へ旅行に行きます。来年もうすぐ大卒ですから、たぶんこの夢にますます近づくかもね。
ひろーるさんもがんばって下さいよ!歓迎来上海!
(下手な日本語で恐縮ですが、誠に申し訳ございます*^-^*)

这确实是中日之间的一个问题,一方面中日人民都在互相学习
而历史问题却又是实实在在存在的

今天看了理发师也是描写抗日战争期的

ショック療法。いくら中国語を勉強してもなかなか上達しない。毎日中国語を聞いてないと不安だ。これは一種の中毒?そんな時は、3日間中国語を完全に忘れてみましょう。4日目、再び学習再開。すごく新鮮な感覚で、はじめて勉強を始めたときのように・・・とまでは行きませんが、中国語を聞きたいという気持ちを抑えていた分、集中力が増している気がしました。休暇で実家に帰省した際たまたま3日間中国語を忘れた時の体験より・・・。お役にたてませんでどうも。 たかーる

コメントありがとうございますm(__)m

■Jasmine Wangさん
 はじめまして^^
 私もいつか中国に行きたいと思っています。
 許されるなら今から飛行機に乗って中国に行きたいぐらいです。
 谷原さんが好きなんですね^^
 日本のNHKで放送している中国語会話は、上海で見ることが出来るようでしょうか。
 谷原さんも中国映画に出たらいいですね♪

■唐さん
 理发师哦。我还没看过啊。
有机会我想看理发师。

■たかーるさん
 いいですね。ショック療法^^;
 禁断症状が出てしまうかも知りませんね。
 休むことも大切だということですね。
 嫌いになる前に^^;  
プロフィール
  • 名前 : ひろーる
    性別 : ♂
    趣味 : 中国語会話♪
    目標 : 中国人になる!
    野望 : へそくりで中国旅行☆ミ
    資格 : 中検4級(H17.12)
         中検3級(H18.7)
サイトメニュー
いち押し教材♪

★ 東方中国語辞典 ★
詳しい紹介記事へ
「中国語 発音よければ 半ばよし」
でお馴染みの相原茂さん主編です。

最近記事/コメント
いち押し!へそくり稼ぎサイト
流石めーる  説明はコチラ

ひろーる使用教材

 ChineseWriter8
 Canon wordtank G90
 NHK中国語講座 新スタンダード40
 NHK中国語講座 GO!GO!50
 東方中国語辞典
 現代漢語詞典(第5版)
 チャイニーズ・プライマー
 やさしい中国語会話
 ようこそ中国語教室へ
 中検4級問題集 (2005年版)
 中検3級問題集 (2005年版)
 中検4級問題集 (2006年版)
 中検3級問題集 (2006年版)

月別アーカイブ
おともだちりんく

おすすめりんく
元祖!おともだちりんく

ListMe!!

ブログ内検索
RSSフィード
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。