--------(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2007-03-10(Sat)

縁起の悪い話

 パソコンの前に
   ポイっ
と放置されていた受験票を見て妻が一言。

   妻:また放ったからしにして、そんなんで受かると?
   ひ:今回はヤバイねー。

   妻:フフフ。。。
   ひ:何?

   妻:昨日、ポストを開けた瞬間、中から受験票が地面にヒラヒラと、、、
   ひ:と?

   妻:落ちたもんね。フフフ。
   ひ:あー。。。フフフ(  ̄っ ̄)ムゥ

 こんなことにめげずに頑張ります\(*⌒0⌒)bがんばっ♪

 今日は2級第49回のヒアリング試験の勉強で、声調の違いからとんでもない誤解を与えた話がでました。

 我你一下儿,好吗? と 我你一下儿,好吗?

 4声が3声に変わるだけで「ちょっと聞いてもいいですか?」が「ちょっとキスしてもいいですか?」となってしまうんですねo(*'o'*)o

 道を聞くときは注意しましょう(*^▽^*)

  第61回中国語検定試験(2級)まであと15日\(*⌒0⌒)bガンバッ♪ 一起加油吧!(yìqĭ jiāyóu ba)

comment form

管理者にだけメッセージを送る

comment

試験近いんですね(゚д゚)!
頑張ってください^^

昨日ニュースZEROで日本に1ヶ月滞在した
中国人高校生が出てましたw

日本と中国が互いに仲良くなりたいもんですねw

試験頑張って下さいv-91
日本の言葉でも発音違いで意味が変わるんですから
私もそこまでレベル上がった際にはひろーるさんの教訓の活かして頑張りますv-217

とにかく前進のみ ベストをつくしましょうe-269
 

コメントありがとうございますm(__)m

■kenjiさん
 頑張ります!
 一生懸命勉強に励んでいます。
 しかし、明日は友人の結婚式、結婚式が終わると送別会が何回かと、試験前にイベント盛りだくさんです。
 と、言い訳をしてみる^^;
 
■+kokoさん
 頑張ります♪
 やれるだけのことはやってみて試験に挑みたいと思います。
 kokoさんも次回は4級にチャレンジしてみては?
 きっかけを作らないと熱が入らないような私にはオススメの勉強法です。

 “我问你一下儿,好吗? と 我吻你一下儿,好吗? ”発音が上手じゃないと、本当に間違いやすい、でも、面白かった、HOHO!

你好努力,相信你很快就会掌握中文的,我也该努力了,日语还很菜,呵呵!

どうも、ひろーるさん、ニーハオ♪
この度ですね、ブログをやめました…。

更新が楽になるだろ~と始めたブログですが、毎日長文ばっかダラダラ書いて結局今までより負担になっとる!と感じ、勉強が手に付かないのをホームページのせいばかりにするのではなく、もっと基本的な生活面から見直していかなくちゃ…という自省も含めてブログをやめて、ホームページを再開しました。

http://homepage2.nifty.com/boboyoru/

アドレスが変わっているので変更をよろしくお願いしますね。
何じゃそりゃと笑われるのは覚悟しております(笑)。

追伸:
もうすぐ中検ですね~。頑張ってください!
僕はもうすぐ北京だぁ♪僕も頑張らないと…!

もうすぐ中検試験ですか。試験と言えば、若い頃を思い出しました。私も昔、中国語の試験(運輸省通訳案内業)を受けたことがあります。その当時、外国語の試験の中では、めっちゃ難しい試験で、中国語の場合は、合格率が3~5%ほどだったと思います。中国語の科目の試験も難しかったのですが、それに付随して行われた一般常識(日本地理・歴史・政治経済・日本文化)が、やたらに難しく、私は何度受験しても駄目でした。この資格試験、現在は昔よりずっとやさしくなっているそうです。ひろーるさんもひとつ挑戦してみませんか?検定試験ではなく、国家資格試験なので、合格してしまえば、一生そのライセンスでメシが食えます。

コメントありがとうございますm(__)m

■Yookaiさん
 発音の違いはホント大きいですね。
 一音間違えると、变态となってしまいますから^^;
 お互い、勉強頑張りましょう♪

■BOBOYORUさん
 何じゃそりゃ(笑)
 では、HPのアドレス変更しておきます♪
 これからは今日のメモを楽しみにしています!
 北京旅行も近づいていますね^^
 お土産話楽しみにしています^^

■お節介おじさんさん
 通訳案内士試験ですね。
 前回試験の合格率は8.2%。。。
 サイト(http://www.jnto.go.jp/info/guide_shiken/questionnaire.html)に過去問題と解答が掲載されていましたが、現在の中国語レベルではちょっと^^;
 また、お節介おじさんさんの言われるとおり、地理、歴史、産業、経済、政治、文化に関する一般常識の問題が。。。
 一生のライセンスってよい響きですね♪
 何年後かに受験できるよう日々の勉強を頑張りたいと思います。

跟你打听一下儿と言う聞き方がありますが。「キス」と「問う」の間違いを避けるなら、こういう聞き方もいいと思います。でも、wenを三声で発音しても文脈でわかってくれるのでは?と期待してしまいます。笑い話にはされるでしょうけど。

コメントありがとうございますm(__)m

■たかーるさん
 期待はありますよね^^;
 中国人と会話するとき、私が日本人だからなのか、「四声間違った」って思ったときや、言い回しが滅茶苦茶でも結構通じるんですよね^^;
 まぁそれに甘えるのもダメなのですが。
 間違いに気づいている時点でよしとします(笑)

もう1週間きってしまいました。
お互い試験(私も2級受けます)頑張りましょうね!

操场上,教练正在训练新生,“稍息,立正!前排报数! ”
 站在前排的一位同学听到口令,以迅雷不及掩耳之势冲向操场边,抱住了一棵大树。

相原茂先生がHPで紹介されていた笑话です。面白かったので拝借してご紹介します~。
报数(号令で番号!)と抱树(木を抱く)をかけた駄洒落です。中国語で駄洒落を言えるくらいまで頑張って勉強したいです。先は長し・・・。

新年度、NHKの講座のテキストが一番売れる時期ですね。新年度から「とっさの中国語」が5分間のミニ講座で始まりますね。
なんか、中国語も英語に近い地位を確立しつつあるのを実感します。

はじめまして。
中国語は四声のちょっとした違いで意味がおもいっきり変わってしまうのが怖いですよね!!
こちらにリンク張らせて頂きました^^

いよいよあさって

いよいよ試験あさってですね。がんばりましょう。v-91

コメントありがとうございますm(__)m

■のりさん
 あと2日になってしまいました。
 お互い合格目指して頑張りましょう!
 私は気合で合格目指します^^;
 
■たかーるさん
 中国語でダジャレかぁ。
 ホント、先は長い・・・。
 たかーるさんに近づく道のりも遠い。。。
 試験、頑張ってきます♪

■Jellyさん
 とっさの中国語って福原愛ちゃんが出るんですよね♪
 私も楽しみにしています。
 中国語が2番組となってうれしい限りです!

■呱呱さん
 はじめまして。
 ホント、四声ができていないとちんぷんかんぷんでしょうね。
 いつだったか、学校へ行こうで中国語を喋っている学生がいましたが、四声が滅茶苦茶で聞くに堪えれませんでした。
 発音学習の大切さを痛感します。
 私もリンクに追加させていただきます♪

■terimakasikさん
 頑張りまっしゅ!!!
 気合で行きます!

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです
プロフィール
  • 名前 : ひろーる
    性別 : ♂
    趣味 : 中国語会話♪
    目標 : 中国人になる!
    野望 : へそくりで中国旅行☆ミ
    資格 : 中検4級(H17.12)
         中検3級(H18.7)
サイトメニュー
いち押し教材♪

★ 東方中国語辞典 ★
詳しい紹介記事へ
「中国語 発音よければ 半ばよし」
でお馴染みの相原茂さん主編です。

最近記事/コメント
いち押し!へそくり稼ぎサイト
流石めーる  説明はコチラ

ひろーる使用教材

 ChineseWriter8
 Canon wordtank G90
 NHK中国語講座 新スタンダード40
 NHK中国語講座 GO!GO!50
 東方中国語辞典
 現代漢語詞典(第5版)
 チャイニーズ・プライマー
 やさしい中国語会話
 ようこそ中国語教室へ
 中検4級問題集 (2005年版)
 中検3級問題集 (2005年版)
 中検4級問題集 (2006年版)
 中検3級問題集 (2006年版)

月別アーカイブ
おともだちりんく

おすすめりんく
元祖!おともだちりんく

ListMe!!

ブログ内検索
RSSフィード
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。