2005-10-25(Tue)
日付、曜日ときたら次は中国語で時間を言ってみましょう!
基本的事項として、
時 → 点
分 → 分
秒 → 秒
を
覚えましょう“〆(゚_゚*)フムフム
そこで、
18時15分
を中国語で言ってみると
十八点十五分 shíbādiǎn shíwǔfēnとなりますが、
十八点一刻 shíbādiǎn yíkè
下午六点一刻 xiàwǔ liùdiǎn yíkè
晩上六点一刻 wǎnshang liùdiǎn yíkèも、同じく18時15分を表しますヽ(^。^)/あれあれ-?
ということでさらに
覚えましょう“〆(゚_゚*)フムフム
朝 → 早上 zǎoshang
午前 → 上午 shàngwǔ
昼 → 中午 zhōngwǔ
午後 → 下午 xiàwǔ
晩 → 晩上 wǎnshang
15分→ 一刻 yíkè
30分→ 半 bàn
45分→ 三刻 sānkè
時間には様々な言い方がありますのですべて
覚えましょう“〆(゚_゚*)フムフム
また、2時は
两点 liǎng diǎnと表現しますのでこれも
覚えましょう“〆(゚_゚*)フムフム
..ヾ(。><)/ ぎょぇぇぇっ多い…
私の単語学習の必需品はコレ 中国語検定試験(4級)まであと
31日\(*⌒0⌒)bガンバッ♪
一起加油吧!(yìqĭ jiāyóu ba)
中国に住んでいます。僕の中国語レベルは彷徨える中級者です。
よければ情報等交換しましょう。
ちなみに一刻って言葉あってますが、俺の中国人の知り合いは一人も使いません。
勉強あまりしないで中国の人と喋って覚えたんで受験とかの中国語は苦手です。
コメントありがとうございますm(_ _)m
■かいさん
はじめまして!
そうかぁ、一刻って使わないんですね。
きっと私が勉強している単語の中で、日常会話の中ではあまり使われないものがたくさんあるのでしょうね。
中国に行って喋りながら覚えられれば、生の中国語をどんどん吸収できて中国人らしい中国語が話せるんだろなぁ。
かいさんが羨ましいです^^;
情報交換ですか…
私が得るばっかりになりそうですがよろしくお願いします^^
1年以上前の記事なので、ご存知だったらごめんなさい…
中国では、「13時、14時…」のような表現はしないそうですよ。
「下午○点」などと言うそうです。
ただこれは、私の住む上海での話なので、他の地域で使っていたらすいませんm(_ _)m
コメントありがとうございますm(_ _)m
■tenchanさん
いえいえ。ごめんなさいだなんて^^;
私の知っている中国人は13点、23点っていう人もいましたよ。遼寧省か山東省の人だったかな??
まぁ上午、下午の表現の方が多いですね。
あと、早上や早晨とかも^^