2005-12-06(Tue)
はいっ!「私は日本人です。」は中国語ではなんと言いますか???
「私」は
コチラで勉強しましたね。 →
我 wǒ 「日本人」は
コチラで勉強しましたね。 →
日本人 rìběnrén ということは「私は日本人です。」は
我 日本人 。 wǒ rìběnrén .と言いたいところですが、コレでは「
ワタシニホンジン」になってしまいます( ■ ;) そんな・・・
カタカナにする必要はありませんが…。
何かが足りない・・・・・それは「
是 shì」です。
「
是 shì」は、
「〜です。」「〜だ。」「〜である。」というような意味です。(他にも沢山意味がありましたがとりあえずコレだけ)
じゃぁ「是」をドコに入れるか
簡単です。コレは決まってます。決まってるんだから覚えるしかありません
('0')/ハイ!
入れるところは、「我」と「日本人」の間で、つまり
我 是 日本人 。 wǒ shì rìběnrén .となるのです(・_・。)(._.。)(・_・。)(._.。) ウンウン
コレさえ覚えれば、
「あなたは中国人です。」→「
你 是 中国人 。 nǐ shì zhōngguórén .」
「これは電話です。」→「
这 是 电话 。 zhè shì diànhuà .」
「あれは教科書です。」→「
那 是 课本 。 nà shì kèběn .」
と中国語会話の幅も拡がるってものです(* ^^)人( ̄ー ̄)人(^^ *) トモダチ
私の単語学習の必需品はコレ 一起加油吧!(yìqĭ jiāyóu ba)
はじめまして。とても興味深く拝見しています。
私も先日中検を受けてきました。もうすぐ結果発表ですね。(ドキドキ)
ところで、「是 shì」のことで気になったのでコメントさせてください。
出身などを言うときには、「我北京人。」というように、「是 shì」抜きでも表現できると勉強しました。
名詞述語文と言われる表現です。
それと、今日単語を勉強していて、「加油」の四声は
「jia1 you2」と出てきたのですが・・・
中検の筆記の単語問題対策、苦手で困りました。地道に覚えていくしかないのかな。
ひろーるさんはどうやって勉強していますか?
お互いがんばりましょうね。
「あれは教科書です。」→「哪 是 课本 。 nǎ shì kèběn .」
違いますよ。
"あれ"は中国語でそんなに書きません。
ーーー>"那"です。
哪ーー>どれ

ふむふむ、確かに那ですね、
広東語だと我系日本人。
中国語は難しいですね。
まぁ、ゆっくり確実に勉強するしかないです。
中国語勉強したいんですが、仕事が忙しく時間がありません。
広東語に標準語、英語日本語韓国語の入り交じった職場で仕事なんて。。。
正直つらいです。
コメントありがとうございますm(_ _)m
■ランさん
初めまして!
めいしじゅつごぶんですか…
初めて聞きました^^;
ふむふむ。出身地を言う場合は「是」を用いないんですね。
加油についてはご指摘ありがとうございます。
声調は「1声→2声」と知っていたのですが、今まで書いたすべての記事の声調が間違っていました。
これから修正作業に入ります^^;
私の単語学習方法ですが、覚えたい単語を用いた幾つかのフレーズで覚えるようにしています。
そして、全体の抑揚で声調を体に染み込ませています。
イメージで覚えている感じなので、単語だけ出てきてもなかなか声調に変換できません^^;
フレーズを発音してみてわかる感じでしょうか。
■kappaさん
あ゛ー間違ってる^^;
ご指摘ありがとうございます。
早速修正します^^;
■かいさん
私系ですか。。。
調べると、書き言葉で 「系=是」 と載ってました。
職場は韓国語まで使われてるんですか。
それはツライと思います。